Chez Kokoroyume

Auteur : Kokoroyume

Titre : Substituts Rating : Y Mots : 8,963 Genre : Amitié / Romance - Kirk/Spock - TOS Format : html - doc Titre : Mutinerie (suite de Substituts) Rating : M Mots : 3,952 Genre : Romance / Angst - Kirk/Spock - TOS => chap 1 - ... Titre : A maturité Rating : K+ Mots : 3,762 Genre : Amitié / Romance - Kirk/Spock - TOS Format : html - doc Titre : Le premier pas Rating : K+ Mots : 3,064 Genre : Amitié / Romance - Kirk/Spock - TOS Format : html - doc Titre : Adieu Chère Dame Rating : K+ Mots : 31,211 Genre : Amitié / Romance - Kirk/Spock - TOS Format : html - doc OS 1 : html - doc OS 2 : html - doc Titre : Ce lien qui nous unit (fin alternative à "Adieu Chère Dame") Rating : T Mots : 4,238 Genre : Amitié / Romance - Kirk/Spock - TOS Format : html - doc Titre : Un éclat dans l'obscurité Rating : M Mots : 2,917 Genre : Amitié / Romance - Kirk/Spock - TOS Format : html - doc Titre : Une forte volonté Rating : K+ Mots : 11,203 Genre : Romance - Kirk/Spock - TOS Format : html - doc Titre : Au nom de l'amitié Rating : K Mots : 1,008 Genre : Amitié / Romance - Kirk/Spock - TOS Format : html - doc Titre : The vulcain Way (traduction de la version anglaise ici) Rating : K+ Mots : 2,481 Genre : Romance / Humour - Kirk/Spock - TOS Format : html - doc Titre : Vulcan needs (traduction de la version anglaise ici) Rating : M Mots : 2,171 Genre : Hurt / Confort /Romance  - Kirk/Spock - TOS Format : html - doc Titre : En territoires improbables Rating : K Mots : 20,427 Genre : Amitié / Romance - Kirk/Spock - TOS => Chap 1 - chap 2 - chap 3 - chap 4 - chap 5 - chap 6 - chap 7 - chap 8 - chap 9 - chap 10 - chap 11 - chap 12 - chap13 - chap 14 - ... Titre : The Balance of Power (traduction de la version anglaise ici) Rating : K+ Mots : 2,045 Genre : Amitié / Drame - Kirk/Spock - TOS Format : html - doc Titre : Spock ou Sylar ? (traduction de la version anglaise ici) Rating : T Mots : 1,404 Genre : Romance / Humour - Kirk/Spock - TOS Format : html - doc Titre : A simple Scientific truth (traduction de la version anglaise ici) Rating : T Mots : 2,165 Genre : Romance / Humour - Kirk/Spock - TOS Format : html - doc Titre : On Wings of Ice (traduction de la version anglaise ici) Rating : M Genre : Romance – Kirk/Spock – TOS Format : publiée exclusivement sur le forum. Titre : Rumors and Stories (traduction de la version anglaise ici) Rating : K+ Genre : Romance / Humour – Kirk/Spock – TOS Format : publiée exclusivement sur le forum. Titre : The Force of Habit (traduction de la version anglaise ici) Rating : K+ Mots : 7,603 Genre : Romance - Kirk/Spock - TOS Format : html - doc Titre : Mirror Valentine (traduction de la version anglaise ici) Rating : M Mots : 5,171 Genre : Romance - Kirk/Spock - TOS Format : html - doc Titre : What He Lost (traduction de la version anglaise ici) Rating : K+ Mots : 924 Genre : Amitié / Romance - Kirk/Spock - TOS Format : html - doc Titre : Shelter (traduction de la version anglaise ici) Rating : M Mots : 9165 Genre :  Romance / Angst - Kirk/Spock - TOS Format : html - doc Titre : Poses (suite de Shelter, traduction de la version anglaise ici) Rating : M Mots : 21,221 Genre :  Romance / Angst - Kirk/Spock - TOS Format : html - doc Titre : La voix du sang Rating : PWP Genre : Romance – Kirk/Spock – TOS Format : publiée exclusivement sur le forum. Titre : Certitudes Rating : M Mots : 31,436 Genre : Amitiés / Romance  - Kirk/Spock - TOS Format : html - doc Titre : The flavor of Gold (traduction de la version anglais disponible ici) Rating : M Mots : 35,088 Genre : Amitié / Romance - Kirk/Spock - TOS Format : html - doc

20 Responses

  1. lune dit :

    The Balance of Power :

    merci pour cette traduction c’était bien sympa vraiment parfaite cette discutions entre eux ^^

    merciiii

  2. flore dit :

    ^^
    J’ai adorée chacune de ces histoires!!
    J’ai hâte de lire tes prochaines productions : en écritures et en traductions!!
    A+

  3. kokoroyume dit :

    Merci à toutes les deux =)

    @Lune : je suis ravie que tu l’aies appréciée même s’il ne s’agissait pas d’un slash ^^

    @Flore : c’est le genre d’encouragement qui donne envie de s’y donner à fond, ce que je m’en vais faire de ce pas x’)

  4. Shina Maemi dit :

    A simple Scientific truth : J’ai adoré celle ci aussi, vraiment merci et bravo pour tes trads, ça fait plaisir de lire des fics aussi intéressantes, et si belles !!!

  5. chi du ciel dit :

    J’ai commenté la plupart de tes fanfics sur ff.net. J’en profite pour regarder tes traductions et je constate que tu as un dont pour en dégoter de très bonne. A simple scientific truth était très bien. Je ne peux pas comparer à la version anglaise car je ne l’ai pas lue mais la lecture est assez fluide et l’histoire est interessante.

  6. duneline dit :

    j’adore tes fics! et tes traductions sont superbes! est-ce vrai que les fans , déjà en 1970, avaient écris des fics slash sur eux? en tout cas, elle sont sublimes!

  7. duneline dit :

    raaaaah, pitié la suite!!!!! de certitude!!!! stp!!!

  8. kokoroyume dit :

    Merci 🙂
    Pour en savoir un peu plus sur l’historique des fics K/S, je te conseille, si ce n’est pas encore fait, de lire cet excellent article : http://frenchks.com/historique/

    ^^

  9. kyrs dit :

    Que ce soit tes traductions ou tes propres fic’s, ‘faut quand même bien reconnaitre que c’est génial !
    (Et très déstabilisant de lire des fic’s écrites avant sa propre naissance aussi x) )

    Donc bon, sans regrets d’avoir vagabondé parmi les fic’s de ff.net si c’était pour tomber sur toutes les tiennes 🙂 !

    (Petite remarque, j’ai remarqué que tu as souvent des fautes récurrentes comme « comme-ci », alors que ça s’écrit « comme si ». J’en ai pas d’autres en tête, mais fais attention, c’est dommage parce qu’à part ces fautes et celles d’inattention il n’y en a pratiquement pas~)

  10. Cyrielle dit :

    Merci beaucoup pour toutes les fanfic que tu traduis ! Tu fais un super boulot ! 😀 Et j’adore ta fanfic « En territoires improbables », elle est vraiment trop bien ! J’ai hâte de lire la suite ! 😀

  11. ettoile dit :

    Sur fanfiction.net j’en ai déjà lu pas mal, m’en manque encore 13 èwé » (que ce soit des traductions ou bien les tiennes)
    J’adore vraiment tes histoires, et je te remercie une énième fois pour toutes ces traductions ! ^^

  12. Bonsoir. Je viens de lire la fiction : un éclats dans l’obscurité. Magnifique fiction.. mais je tenais a signaler que la version HTML n’est pas complète comparé a la version Doc.

    et comme toujours Kokoroyume , je ne me lasserai jamais de lire tes fictions et tes traductions, car c’est grâce a toi (bon et grâce a fanfiction aussi je l’avoue :3 ) que je suis ici a lire encore et toujours plus ! Merci !

    sous officier Anjali

  13. dimitri dit :

    Bonjour,
    Je viens de découvrir grâce à ta traduction du fanfic qui termine pas un baisé de Spock à Kirk sur le site fanfics.
    Ce qui m’a amené jusqu’ici.
    Et j’ai toujours la même question est-ce que le passage de Spock dans le lit de Kirk ne passe pas par l’explication tantrisme-méditation ? plutôt que par l’exploitation de la part humaine de Spock uniquement ?
    Il est possible que j’écrive un fanfic la dessus. Surtout que la tête de maniaque du nouveau Spock est intéressante (j’avais vu cet acteur dans HEROES avant d’où mon appriori)

  14. Ya dit :

    Bonsoir,
    D’abord merci pour toutes ces fanfic’, elles sont vraiment géniales *0* et ensuite, serait il possible de lire le chapitre 15 de En territoires improbables ? Je suis trop impatiente et frustrée de ne pas avoir la suite xD

    Merci et bravo pour votre travail, bonne soirée !
    Ya’

  15. Melusine-chan dit :

    The Flavor of Gold :
    cet OS est génial. Merci pour la traduction. La psychologie des personnages y est incroyable et j’ai adoré la fin. Merci pour ce bon moment !
    (J’ai vu quelques épisodes du canon de cette serie mais je suis sinon plus familière des films qui sortent depuis 2009. Du coup j’avoue préférer me représenter Kirk et Spock sous les traits de ces jeunes acteurs… Beaucoup plus sexy. 😉 )

  16. Melusine-chan dit :

    Substituts :
    J’aime aussi beaucoup cet OS. Je trouve ça intéressant de voir ces deux versions d’eux. Pour les versions « méchantes » j’ai trouvé leur relation vraiment tordue. Mais en même temps si ils communiquaient plus…
    Pour les versions « gentilles » j’aurai aimé que constater l’évolution de leurs doubles les fassent réfléchir à leur propre relation… Dommage. Mais peut-être dans un futur OS ?

    Mutinerie :
    Voilà donc comment ça a commencé… Le bad Kirk n’est pas bien malin pour ne pas lire entre les lignes de son Spock. C’est évident qu’il l’aime. Du coup j’espère que les événements de « Substituts » auront été bénéfique à leur lien.

    Alors, à quand la suite ?^^

  17. Melusine-chan dit :

    The Force of Habit :
    J’aime leurs réunions moi et j’espère bien qu’ils n’arrêteront jamais. Super OS encore. 🙂

    Mirror Valentine :
    Alors là je suis fan. Je trouve la manière littérale de prendre les choses du Spock proprement hilarante. Je me suis vraiment bien amusée, j’ai passé un bon moment.^^

Leave a Reply

Using Gravatars in the comments - get your own and be recognized!

XHTML: These are some of the tags you can use: <a href=""> <b> <blockquote> <code> <em> <i> <strike> <strong>